刚才继续试用lingoes和babylon,用来对比,发现两个可以改进的地方。 1、在大部分网络浏览器(IE, TW, Mathxon, MyIE and so on)中,点击鼠标中键(滚轮)意味着启动自动滚屏程序。babylon和lingoes中都有设置取词键为鼠标中键(滚轮)的功能。当babylon设定取词键为鼠标中键(滚轮)时,在浏览器中取词,浏览器自动滚屏功能将被屏蔽,取词功能开启,直到关闭babylon。而lingoes选取同样的设置时,浏览器自动滚屏功能依然开启,同时lingoes取词功能开启,两个功能同时存在,导致不便。
谢谢你的支持, StarDict 也是一款很好的软件, 并且可以在 Linux 下使用, 我也希望能有机会合作.
支持这款软件的开发
--
Gin.Lee
2006-09-06 21:51
这或许不是我所见过的最好的即时翻译软件,但我依然坚定的支持这款软件的开发者,把更新和升级继续下去。希望作者保持软件的更新和免费不变。软件采用了很多即时翻译软件的优点, for example,词霸,Babylon and so on. 暂时对软件的继续开发提出两个小小的建议: 1、优化软件的取词能力,和babylon相比,这款软件的屏幕取词能力还显得太过简单。我做了小小的测试,在Adobe reader中,即使对没有加密的文本,也不能够取词。而babylon在其某一个版本中甚至可以在图片格式中正确取词,准确率高达九成以上。 2、希望作者可以授权用户自己开发词典文件,并提供词典文件开发方法。具体参考babylon。